LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)

The smiling Spring comes in rejoicing
Language: English 
Our translations:  FRE
The smiling Spring comes in rejoicing, 
And surly Winter grimly flies; 
Now crystal clear are the falling waters, 
And bonie blue are the sunny skies. 
Fresh o'er the mountains breaks forth the morning, 
The ev'ning gilds the ocean's swell; 
All creatures joy in the sun's returning, 
And I rejoice in my bonie Bell. 

The flowery Spring leads sunny Summer, 
The yellow Autumn presses near; 
Then in his turn comes gloomy Winter, 
Till smiling Spring again appear: 
Thus seasons dancing, life advancing, 
Old Time and Nature their changes tell; 
But never ranging, still unchanging, 
I adore my bonie Bell.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Robert Burns, The Poetical Works of Robert Burns, Humphrey Milford, Oxford University Press, 1919, page 531.


Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "Bonnie Bell", written 1791 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Margaretha Christina de Jong (b. 1961), "Bonie Bell", op. 77 (Four Part Songs) no. 2 (2016) [ mixed chorus ]
        Publisher: Margaretha Christina de Jong [external link]  [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Die süße Bell " ; composed by Karl Anton Florian Eckert, Alexander Fesca, Louis Huth.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ma jolie Bell", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-11-11
Line count: 16
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris