Sento che nel partire
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Sento che nel partire
il cor giunge al morire.
Ond’io, misero ognor, ogni momento
grido “morir mi sento”
non sperando di far a voi ritorno.
E così, dico mille volte il giorno
“partir io non vorrei”
se col partir accresco i dolor miei.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Ich spüre, dass beim Scheiden", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2015-02-19
Line count: 8
Word count: 43
Ich spüre, dass beim Scheiden
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Ich spüre, dass beim Scheiden
mein Herz ist nah am Tod.
Worauf ich, für immer erbarmungswürdig, stets
rufe “Ich fühle, wie ich sterbe“
ohne Hoffnung auf eine Rückkehr zu dir.
Und so sag’ ich tausendmal am Tag:
„Ich will lieber nicht gehen“,
wenn sich dadurch mein Leid vergrößert.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-11
Line count: 8
Word count: 48