LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friederike Prokesch-Osten, née Goßmann (1838 - 1906)
Translation © by Sharon Krebs

Jenny Lind
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wärst du aus Blumen geboren,
Mit Strahlen des Himmels gesäugt,
Ja, dann begriff’ ich den Zauber,
Den Duft, der den Tönen entsteigt.
 
Wärst du gewiegt auf den Wellen
Der blauen, unendlichen See,
Ja, dann verstünd’ ich das Schwelgen
In Glück und Entzücken und Weh’.
 
Und wär’ dir im glühenden Süden
Der Engel des Lebens genaht,
Unter Palmen am heiligen Ganges,
Unter Rosen am rauschenden Phrat.
 
Ja, dann begriff’ ich den Segen,
Der den göttlichen Lippen entströmt,
Und wie zu dem kindlichsten Herzen
Die Macht des Sieges kömmt.
 
Die Macht der Tugend und Wahrheit,
Die strahlende Macht der Kunst[,]
Das weithin leuchtende Zeichen
Von Gottes herrlichster Gunst!

Text Authorship:

  • by Friederike Prokesch-Osten, née Goßmann (1838 - 1906) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Jenny Lind", published 1848 [ voice and piano ], in the musical supplement to Almanach für das kaiserl. königl. Hofoperntheater nächst dem Kärntnerthore auf das Jahr 1848, herausgegeben von Ludwig Bergmann [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Jenny Lind", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 20
Word count: 106

Jenny Lind
Language: English  after the German (Deutsch) 
If you had been born of flowers,
Suckled with the beams of heaven,
Yes, then I would understand the magic,
The scent that rises from your tones.
 
If you had been rocked upon the waves
Of the blue, endless ocean,
Yes, then I would understand your luxuriant immersion
In joy and rapture and sorrow.
 
And if in the glowing south
You had been approached by the angel of life,
Under palm trees at the holy Ganges,
Under roses at the rushing Euphrates,
 
Yes, then I would comprehend the blessing
That streams from your divine lips,
And how to the most childlike of hearts
The power of victory comes.
 
The power of virtue and truth,
The shining power of art[,]
The sign, radiating far into the distance,
Of God’s most glorious grace!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friederike Prokesch-Osten, née Goßmann (1838 - 1906)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 20
Word count: 131

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris