by
René Chalupt (1885 - 1957)
Le bachelier de Salamanque
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Où vas-tu, toi qui passes si tard
Dans les rues désertes de Salamanque
Avec ta toque noire et ta guitare
Que tu dissimules sous ta mante?
Le couvre-feu est déjà sonné
Et depuis longtemps, dans leurs paisibles maisons,
Les bourgeois dorment à poings fermés.
Ne sais-tu pas qu'un édit de l'alcade
Ordonne de jeter en prison
Tous les donneurs de sérénade,
Que les malandrins couperont ta chaîne d'or
Et que la fille de l'Almirante
Pour qui vainement tu te tourmentes
Se moque de toi derrière son mirador?
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The Bachelor of Salamanca", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 87
The Bachelor of Salamanca
Language: English  after the French (Français)
Where are you going, you who pass so late at night
Through the deserted streets of Salamanca
With your black cap and your guitar
Which you hide under you coat?
The curfew bell has already sounded and
For awhile now, in their peaceful houses,
The bourgeois have been sleeping soundly.
Don’t you know that the edict of the alcayde
Orders to be thrown into prison
All singers of serenades,
And that bandits are waiting to cut your golden chain
And that the admiral’s daughter
Over whom you vainly torment yourself
Mocks you hidden behind her balcony windows?
View text with all available footnotes
Translator's notes: This poem shares its name with a picaresque novel of the same title from 1738 by French novelist M. Alain René Le Sage (1668-1747, author of
Gil Blas).
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-01-01
Line count: 14
Word count: 97