Come esser può ch’io viva, se m’uccidi?
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Come esser può ch’io viva, se m’uccidi?
E come vuoi ch’io mora,
se mi dai vita ancora?
Fra due mi tieni, onde, tra morte e vita,
Vivendo moro e non vivendo ho vita.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Wie kann es sein, dass ich lebe, wenn du mich tötest?", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2016-01-11
Line count: 5
Word count: 33
Wie kann es sein, dass ich lebe, wenn du mich tötest?
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Wie kann es sein, dass ich lebe, wenn du mich tötest?
Und wie kannst du wollen, dass ich sterbe,
wenn du mir noch immer Leben gibst?
Zwischen beiden hältst du mich, dem Leben und dem Tod:
Lebend sterbe ich und, ohne am Leben teilzuhaben, lebe ich.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-01-11
Line count: 5
Word count: 46