by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

Non perdo la calma
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Non perdo la calma
fra’ ceppi o gli allori;
non va sino all’alma
la mia servitù.
 
Combatte i rigori
di sorte incostante
in vario sembiante
l’istessa virtù

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Whether in chains", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-06-09
Line count: 8
Word count: 27

Whether in chains
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Whether in chains, or crowned with laurels,
I do not lose my composure.
My servitude does not
place my soul in bondage.

Virtue herself,
in various guises,
combats the torments
of inconstant Fortune.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2019-10-25
Line count: 8
Word count: 33