by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll
Translation by Henri Bué (1843 - 1929)
Mine is a long and a sad tale!" said the...
Language: English
[ "Mine is a long and a sad tale!" said the Mouse,
turning to Alice, and sighing.
"It is a long tail, certainly," said Alice, looking down
with wonder at the Mouse's tail; "but why do you call
it sad?"
And she kept on puzzling about it while the
Mouse was speaking, so that her idea of the tale was
something like this:]1
`Fury said to a
mouse, That he
met in the
house,
"Let us
both go to
law: I will
prosecute
YOU. --Come,
I'll take no
denial; We
must have a
trial: For
really this
morning I've
nothing
to do."
Said the
mouse to the
cur, "Such
a trial,
dear Sir,
With
no jury
or judge,
would be
wasting
our
breath."
"I'll be
judge, I'll
be jury,"
Said
cunning
old Fury:
"I'll
try the
whole
cause,
and
condemn
you
to
death."'
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Part of this text was used by Ligeti in A Long, Sad Tale.
1 omitted by Lehmann.Text Authorship:
- by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, no title, appears in Alice's Adventures in Wonderland, London, Macmillan; chapter 3, first published 1865 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Liza Lehmann (1862 - 1918), "Fury Said to a Mouse", published 1908 [ bass ], from Nonsense Songs: The Songs That Came Out Wrong, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Henri Bué) , no title
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-04-27
Line count: 52
Word count: 144
La Souris, se tournant vers Alice,...
Language: French (Français)  after the English
La Souris, se tournant vers Alice, soupira et lui dit :
« Mon histoire sera longue et traînante. »
« Tiens ! tout comme votre queue, » dit Alice,
frappée de la ressemblance,
et regardant avec étonnement la queue de la Souris
tandis que celle-ci parlait.
Les idées d’histoire et de queue longue et traînante
se brouillaient dans l’esprit d’Alice
à peu près de cette façon :
« Canichon dit à
la Souris, Qu’il
rencontra
dans le
logis :
« Je crois
le moment
fort propice
De te faire
aller en justice.
Je ne
doute pas
du succès
Que doit
avoir
notre procès.
Vite, allons,
commençons
l’affaire.
Ce matin
je n’ai rien
à faire. »
La Souris
dit à
Canichon :
« Sans juge
et sans
jurés,
mon bon ! »
Mais
Canichon
plein de
malice
Dit :
« C’est moi
qui suis
la justice,
Et, que
tu aies
raison
ou tort,
Je vais te
condamner
à mort. »
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Henri Bué (1843 - 1929), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, no title, appears in Alice's Adventures in Wonderland, London, Macmillan; chapter 3, first published 1865
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-04-12
Line count: 53
Word count: 152