by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866)
Lied und Cither
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Der Bergmann ist ein Freund des Liedes, Und hat beendigt er im Schacht Noch kaum sein Tagewerk, so zieht es Zu Lied und Cither ihn mit Macht. Gern horchet seinen schlichten Weisen Der jungen Dirnen frischer Flor, Und wärmer wird das Herz den Greisen, Erklingt die Cither an ihr Ohr. Die Wangen aller Bursche glühen Sobald des Bergmanns Lied erschallt, Wie plötzlich alle Rosen blühen Wenn König Lenz vorüberwallt. Denn, was des Frühlings Hauch den Blumen, Das ist für sie des Bergmanns Sang, Und läßt die Cither er verstummen, Ist auch nicht fündig mehr ihr Gang. Sein ganzes frommes Bergmannsleben Vertraut der Sänger ja dem Lied, D'rum läßt er auch vorüberschweben Was gnädig ihm der Herr beschied. Bescheiden wohl wie Citherklänge Und schlicht wie sie ist sein Gesang, Doch kommt er aus des Herzens Enge, Erzeugt von einem inner'n Drang. So laßt denn laut die Lieder schallen, Und auch die Cither kling' dazu, O daß sie doch in's Herz euch Allen Auch brächten: Fröhlichkeit und Ruh.
Confirmed with Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen von Dr. Johann Nep. Vogl, zweite vermehrte Auflage, Wien: Verlag von Carl Gerold's Sohn, 1856, pages 21-22
Authorship:
- by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "Lied und Cither", appears in Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by F. S. Fuchs , "Lied und Cither" [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Song and Zither", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-05-03
Line count: 28
Word count: 166