by Christina Georgina Rossetti (1830 - 1894)
Translation © by Beate Binnig

The summer nights are short
Language: English 
Available translation(s): GER
The summer nights are short
  Where northern days are long:
For hours and hours lark after lark
  Trills out his song.

The summer days are short
  Where southern nights are long:
Yet short the night when nightingales
  Trill out their song. 

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-01-02
Line count: 8
Word count: 41

Die Sommernächte sind kurz
Language: German (Deutsch)  after the English 
Die Sommernächte sind kurz
wo nördliche Tage lang sind:
Stundenlang, trillert Lerche nach Lerche,
ihren Gesang.

Die Sommertage sind kurz,
wo südliche Nächte lang sind:
Doch kurz ist die Nacht, wenn 
Nachtigallen ihren Gesang trillern.

About the headline (FAQ)


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2016 by Beate Binnig, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2016-05-24
Line count: 8
Word count: 35