by Christina Georgina Rossetti (1830 - 1894)
Translation © by Beate Binnig

The summer nights are short
Language: English 
Available translation(s): GER
The summer nights are short
  Where northern days are long:
For hours and hours lark after lark
  Trills out his song.

The summer days are short
  Where southern nights are long:
Yet short the night when nightingales
  Trill out their song. 

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-01-02
Line count: 8
Word count: 41

Die Sommernächte sind kurz
Language: German (Deutsch)  after the English 
Die Sommernächte sind kurz
wo nördliche Tage lang sind:
Stundenlang, trillert Lerche nach Lerche,
ihren Gesang.

Die Sommertage sind kurz,
wo südliche Nächte lang sind:
Doch kurz ist die Nacht, wenn 
Nachtigallen ihren Gesang trillern.

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2016 by Beate Binnig, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2016-05-24
Line count: 8
Word count: 35