Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
五陵年少金市东， 银鞍白马度春风。 落花踏尽游何处， 笑人胡姬酒肆中。
- by Li-Tai-Po (701 - 762), "乐府·少年行其二" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Seppo Nummi.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Willy Schneider (attribution uncertain).
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jasmine Wiese) , "Vocal Poem—Young Man’s Journey Part Two", subtitle: "Young Man’s Journey II", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Fan Yang
Text added to the website: 2008-08-07 00:00:00
Last modified: 2014-08-11 21:26:46
Line count: 4
Word count: 4
The young man from Wuling, east of Jinshi, Riding the white horse with a silver saddle, enjoying the breeze. Meandering through falling petals, He smiles as he enters, into the tavern with the wanton woman.
Subtitle: "Young Man’s Journey II"
Line 1: Wuling and Jinshi were both located in modern day Hunan Province. Coming from Wuling means that the young man came from a very wealthy family.
Line 2: breeze - literally: a spring wind. Figuratively: a metaphor for youthful confidence and exuberance, living his best life, abundance
Line 4: wanton woman - like a modern day hostess at a hostess club, possibly a prostitute.
- Translation from Chinese (中文) to English copyright © 2020 by Jasmine Wiese, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Text added to the website: 2020-01-07 00:00:00
Last modified: 2020-01-07 16:00:07
Line count: 4
Word count: 35