LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation © by Jasmine Wiese

乐府·少年行其二
Language: Chinese (中文) 
Our translations:  ENG
五陵年少金市东,
银鞍白马度春风。
落花踏尽游何处,
笑人胡姬酒肆中。

Text Authorship:

  • by Li-Tai-Po (701 - 762), "乐府·少年行其二" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Seppo Nummi.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Willy Schneider (attribution uncertain).
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jasmine Wiese) , "Vocal Poem—Young Man’s Journey Part Two", subtitle: "Young Man’s Journey II", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Fan Yang

This text was added to the website: 2008-08-07
Line count: 4
Word count: 4

Vocal Poem—Young Man’s Journey Part Two
Language: English  after the Chinese (中文) 
The young man from Wuling, east of Jinshi,
Riding the white horse with a silver saddle, enjoying the breeze.
Meandering through falling petals,
He smiles as he enters, into the tavern with the wanton woman.

Subtitle: "Young Man’s Journey II"

Translator's notes:
Line 1: Wuling and Jinshi were both located in modern day Hunan Province. Coming from Wuling means that the young man came from a very wealthy family.
Line 2: breeze - literally: a spring wind. Figuratively: a metaphor for youthful confidence and exuberance, living his best life, abundance
Line 4: wanton woman - like a modern day hostess at a hostess club, possibly a prostitute.


Text Authorship:

  • Translation from Chinese (中文) to English copyright © 2020 by Jasmine Wiese, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "乐府·少年行其二"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-01-07
Line count: 4
Word count: 35

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris