Pretensione d’amor legittima
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Non miri il mio bel Sole,
Chi lui sol non adora,
Com’io, ch’altro non bramo, altro non miro
Da l’una, á l’altra aurora.
A gran ragion sospiro,
E chieggio per giustissima mercede
D’un’ amor, d’una fede,
D’un languir per bellezze al Mondo sole
Sola solo il mio Sole.
Confirmed with Battista Guarini, Il pastor fido, tragicomedia pastorale, 1639, page 98.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Anmaßung rechtmäßiger Liebe", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2016-08-16
Line count: 9
Word count: 48
Anmaßung rechtmäßiger Liebe
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Greife der nicht nach meiner schönen Sonne,
der sie nicht ausschließlich vergöttert,
wie ich, der keine andere begehrt, nach keiner anderen trachtet,
von einer zur nächsten Morgenröte.
Mit vollem Recht seufze ich
und bitte um gerechteste Belohnung
durch Liebe, Treue,
Sehnen nach Schönheiten, die einzigartig auf der Welt,
nur von Dir, meine einzige Sonne.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-08-16
Line count: 9
Word count: 54