by Hilda Bergmann (1878 - 1947)
Translation Singable translation by Luise Haessler (1866 - ?)

Sappho an Apoll
Language: German (Deutsch) 
Die Augen schwer,
Die Hände leer,
Wie willst du, daß ich geben soll?
Quoll das Gefäß der Gnade nicht über?
Kamen nicht Tropfen nieder
An hoch erhabnen Händen?
Alles vertrocknet und leer.
Ach, ein Lufthauch webt her
Wie von erloschenen Bränden.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-06-11
Line count: 9
Word count: 41

Sappho to Apollo
Language: English  after the German (Deutsch) 
My eyes are strained,
My hands are drained,
How can I serve the heav'nly muse?
Cruse of thy grace appeared overflowing:
Did not some globules come down
On hands to heav'n uplifted?
Ev'rything withered and drained.
Ah! a breath of air gained,
As from dead fires hither drifted.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-09-12
Line count: 9
Word count: 48