by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

They dropped like flakes
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
They dropped like flakes,
They dropped like stars,
Like petals from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.

They perished in the seamless grass
No eye could find the place,
But God can summon every face
Of His repealless list.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 45

Ils tombaient comme des Flocons
Language: French (Français)  after the English 
Ils tombaient comme des Flocons --
Ils tombaient comme des étoiles --
Comme des Pétales d'une Rose --
Quand soudain en Juin
Un Vent avec des doigts -- vient --

Ils périrent dans l'Herbe sans couture --
Aucun œil ne put trouver l'endroit --
Mais Dieu peut convoquer chaque visage --
Sur sa Liste -- sans Annulation.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Armistice" = "Armistice"


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-11-08
Line count: 9
Word count: 48