by Johann Paul Friedrich Richter (1763 - 1825), as Jean Paul
An eine in der Sonne erblassende Rose
Language: German (Deutsch)
Bleiche Rose, die Sonne gab dir die Farbe, die glühende nimmt sie dir wieder; du gleichert uns. Wenn der Gott, der die Menschenwange glühen läßt, näher und heißer zu uns herunterkömmt: so erblasset sie auch, und der Mensch ist entweder gestorben oder entzückt.
Confirmed with Jean Paul's sämmtliche Werke, third edition, volume 30, Berlin, Verlag von G. Reimer, 1862, page 38.
Note: this is a prose piece and the line breaks are arbitrary.Text Authorship:
- by Johann Paul Friedrich Richter (1763 - 1825), as Jean Paul, "An eine in der Sonne erblassende Rose", appears in Herbst-Blumine, in Erstes Bändchen, in 2. Meine Miszellen, in 3. Polymeter [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Albert Béguin (1901 - 1957) , appears in Choix de rêves - Hespérus - Le Jubilé, in Polymètres, Paris, Éd. Fourcade, first published 1931, copyright © ; composed by Henri-Pierre Poupard, as Henri Sauguet.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-01-15
Line count: 7
Word count: 43