Stiller fliedertrunkner Sommerabend
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Stiller fliedertrunkner Sommerabend,
Steigest hernieder du in ruhiger Pracht
Bringest die Sehnsucht mir, duftschwer und labend
Folgt dir die maienklingende singende Nacht.
Leise hauchet die Luft, und leise bewegen
Die Bäume und Sträucher ihre Wipfel, sehnend und schwer
Nicken dir befruchtenden Nacht sie entgegen!
Rufen die heimlich trunkenen Wünsche mir her.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Quiet, lilac-drunk summer evening", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-04-04
Line count: 8
Word count: 51
Quiet, lilac‑drunk summer evening
Language: English  after the German (Deutsch)
Quiet, lilac-drunk summer evening,
You descend in quiet splendour,
Bringing me yearning; scent-laden and refreshing
There follows the singing night, resounding of May.
Quietly the breezes waft, and the trees and bushes
Softly move their crowns; yearningly and heavily
They nod toward you, fructifying night!
For me they call forth secret, intoxicating wishes.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-04-04
Line count: 8
Word count: 53