by
Paul Wertheimer (1874 - 1937)
Tuch der Tränen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Hände, viele Hände
Über der Heide schweben,
Die unsichtbar, ohn' Ende
Am Tuch der Thränen weben.
Die grauen Fäden gleiten,
Auf daß es ewig hält,
Die Geisterhände breiten
Zur Nacht es über die Welt. --
View text with all available footnotes
Confirmed with Paul Wertheimer, Neue Gedichte, München und Leipzig: bei Georg Müller, 1904, page 52
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Cloth of tears", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-02-21
Line count: 8
Word count: 34
Cloth of tears
Language: English  after the German (Deutsch)
Hands, many hands
Hover above the heath,
Unseen hands that unendingly
Weave at the cloth of tears.
The grey strands glide,
So that the cloth lasts forever,
The ghostly hands spread it
Over the world at night. --
View text with all available footnotes
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Wertheimer (1874 - 1937), "Tuch der Tränen", first published 1904
This text was added to the website: 2017-05-02
Line count: 8
Word count: 37