by Émile Verhaeren (1855 - 1916)
Dis‑moi, ma simple et ma tranquille amie
Language: French (Français)
Dis-moi, ma simple et ma tranquille amie, Dis, combien l'absence, même d'un jour, Attriste et attise l'amour , Et le réveille, en ses brûlures endormies ? Je m'en vais au-devant de ceux Qui reviennent des lointains merveilleux Où, dès l'aube, tu es allée ; Je m'assieds sous un arbre, au détour de l'allée ; Et, sur la route, épiant leur venue, Je regarde et regarde, avec ferveur, leurs yeux Encor clairs de t'avoir vue. Et je voudrais baiser leurs doigts qui t'ont touchée, Et leur crier des mots qu'ils ne comprendraient pas, Et j'écoute longtemps se cadencer leur pas Vers l'ombre où les vieux soirs tiennent la nuit penchée.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Émile Verhaeren (1855 - 1916), no title, written 1896, appears in Les heures claires, no. 20, Bruxelles (Brussels), Éd. Edmond Deman, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Irène Fuerison (1875 - 1931), "Les heures claires", op. 50 no. 2 [ medium voice and piano ], from Les heures claires, les heures d'après midi, les heures du soir, no. 2, Gand, Éd. Struyf [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-05-10
Line count: 15
Word count: 106