LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Leberecht Immermann (1796 - 1840)
Translation © by Lau Kanen

Leg' in den Sarg mir mein grünes Gewand
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG
Gesang (von außen, dumpf, monoton)
 Leg' in den Sarg mir mein grünes Gewand,
                     Trubor! Trubor!
 Sporen zu Füßen, den Jagdspieß zur Hand,
                     Trubor! Trubor!
 Fütt're die Rüden, ich hab' sie geliebt,
 Streichle mein Rößlein, es steht so trübt!

[. . .]1

Gesang
 Mach' mir die Grube acht Fuß in dem Grund,
                     Trubor! Trubor!
 Streich' aus einander das Erdreich rund,
                     Trubor! Trubor!
 Primeln entblühen dem Rasen im Mai,
 Achtlos jaget der Tartar vorbei. --

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Karl Immermann's Schriften, Vierter Band, Düsseldorf: Verlag von J.E. Schaub, 1835, pages 158-159

1 note: there is some text from the play omitted here.


Text Authorship:

  • by Karl Leberecht Immermann (1796 - 1840), no title, appears in Alexis. Eine Trilogie, in 1. Die Bojaren, Act 5, Scene 5 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Todeslied der Bojaren" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Death song of the boyars", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 73

Leg in de zerk mij mijn groene kostuum
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Gezang (van buiten, dof, monotoon)
 Leg in de zerk mij mijn groene kostuum,
 Trubor! Trubor!
 't Spoor aan de voeten, de jachtspies ter hand,
 Trubor! Trubor!
 Voeder mijn honden, zij waren mij lief,
 Borstel mijn paardje, het kijkt niet vief!
 
[…]
 
Gezang
 Maak mij een grafkuil acht voet in de grond,
 Trubor! Trubor!
 Strijk uit elkaar dan de grond daarrond,
 Trubor! Trubor!
 Primula's bloeien in 't gras wel in mei,
 Achteloos jaagt dan de tartaar voorbij.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Todeslied der Bojaren" = "Doodslied der Bojaren"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Leberecht Immermann (1796 - 1840), no title, appears in Alexis. Eine Trilogie, in 1. Die Bojaren, Act 5, Scene 5
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-08-26
Line count: 15
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris