LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hildegard Jone (1891 - 1963)
Translation © by Sharon Krebs

Das Augenlicht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Durch unsre offnen Augen fließt das Licht ins Herz
und strömt als Freude sanft zurück aus ihnen.
Im Liebesblick quillt mehr herauf als je herabgedrungen.
Was ist geschehen, wenn das Auge strahlt?
Sehr Wunderbares muß es uns verraten:
Daß eines Menschen Innerstes zum Himmel ward
mit soviel Sternen als die Nacht erhellen,
mit einer Sonne, die den Tag erweckt.
O Meer des Blickes mit der Tränenbrandung.
Die Tropfen, welche sie versprüht auf Wimpernhalme,
vom Herzen und der Sonne werden sie beschienen.
Wenn sich die Nacht der Lider über deine Tiefen
still niedersenkt, dann spülen deine Wasser
an die des Todes: deiner Tiefen Schätze,
die tagerworbnen, nimmt er sacht mit sich.
Jedoch aus seinen unergründlich dunklen Tiefen,
wenn mit den Lidern sich der Tag erhebt,
ist manches seiner Wunder in den Blick, den neuen,
heraufgeschwommen, und es macht ihn gut.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Hildegard Jone (1891 - 1963) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton von Webern (1883 - 1945), "Das Augenlicht", op. 26 (1935) [ mixed chorus, orchestra ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Sight", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jeroen Scholten

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 139

Sight
Language: English  after the German (Deutsch) 
Through our open eyes light flows into our hearts
and, as joy, it gently streams forth from them again.
In the gaze of love, more wells up than ever penetrated down.
What has happened when the eyes glow?
It must reveal to us something very wondrous:
That the inmost part of a human became a heaven
with as many stars as brighten the night,
with a sun that wakens the day.
Oh sea of the glance with a surf of tears.
The drops, which it sprays upon the haulms of the lashes,
the heart and the sun shine upon them.
When the night of the eyelids quietly descends
upon your depths, then your waters flow, touching
those of Death: the treasures of your depths,
those won in the course of the day, he gently takes with him.
Nevertheless, when with the eyelids the day arises,
some of the wonders from his unfathomable, dark depths
have surfaced into your gaze --
your new gaze -- and this ennobles it.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hildegard Jone (1891 - 1963)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-09-08
Line count: 19
Word count: 166

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris