by Annibale Marchese (1686 - 1753)
Translation © by Guy Laffaille

Vanne nel vicin tempio
Language: Italian - Sicilian 
Available translation(s): FRE
Vanne nel vicin tempio ove s'adora,
Quella che del suo Dio fu madre e sposa,
A Lei porgi pietosa calda preghiera,
A Lei che sempre è interesa à consolar,
Chi ben le chiede aita e che sassi di lor
scudo e difesa,
Vanne ed'humile orando ivi ti fia svelato,
Quel che a s'avicina ultimo fato.

Fremer da lunge io sento,
L'onda sdegnosa e il vento,
Che la procella han desta,
Onde può legno tuo restare assorto.

Volgi tuoi lumi à quella,
del mar benigna stella,
che placa ogni tempesta,
E sola scorge i naviganti in porto.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Va au temple", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Guy Laffaille [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-11-30 00:00:00
Last modified: 2018-05-06 12:29:09
Line count: 16
Word count: 96

Va au temple
Language: French (Français)  after the Italian - Sicilian 
Va au temple où s'adore
Celle qui fut mère et épouse de son Dieu,
À elle tends une prière pieuse et fervente,
À elle, toujours disposée à consoler 
Qui demande de l'aide et 
la défense de son bouclier.
Va et priant humblement pour que te soit révélé
Quel ultime sort s'approche .

Depuis longtemps je sens frémir
L'onde dédaigneuse et le vent,
Que la tempête a réveillés,
Où ton bateau peut être absorbé.

Tourne tes yeux vers elle,
Étoile bienveillante de la mer,
Qui apaise toute tempête
Et seule mène les marins au port.

Authorship

  • Translation from Italian - Sicilian to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-11-30 00:00:00
Last modified: 2017-11-30 08:04:11
Line count: 16
Word count: 94