by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)
Translation © by Guy Laffaille

Rivolgete a lui lo sguardo
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
GUGLIELMO:
Rivolgete a lui lo sguardo
E vedrete come sta:
Tutto dice, io gelo, io ardo
Idol mio, pietà, pietà,
Io ardo, io gelo, io ardo
Idol mio, pietà, pietà,

E voi cara un sol momento
Il bel ciglio a me volgete
E nel mio ritroverete
Quel che il labbro dir non sa.
Un Orlando innamorato
Non è niente in mio confronte;
Un Medoro il sen piagato
Verso lui per nulla io conto:
Son di foco i miei sospiri
Son di bronzo i suoi desiri,
Se si parla poi di merto
Certo io sono e egli è certo
Che gli uguali non si trovano
Da Vienna al Canadà,

Siam due Credi per ricchezza,
Due Narcisi per bellezza
In amor i Marcantoni
Verso noi sarian buffoni
Siam più forti d'un ciclopo,
Letterati al par di Esopo.

Se balliamo un Pichne chede
Sì gentil e snello è il piede,
Se cantiam col trillo solo
Facciam torto all'usignuolo,
E qualch'altro capitale
Abbiam poi che alcun non sa.

Bella, bella, tengon sodo:
Se ne vanno ed io ne godo!
Eroine di costanza,
specchi son di fedeltà

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Christian Anderson) , "Return his glance", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tournez vers lui le regard", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Christian Anderson

Text added to the website: 2014-04-19 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:32
Line count: 37
Word count: 182

Tournez vers lui le regard
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
GUGLIELMO :
Tournez vers lui le regard
Et voyez comme il est :
Tout dit, je gèle, je brûle,
Mon idole, pitié, pitié !
Je brûle, je gèle, je brûle,
Mon idole, pitié, pitié !

Et vous, ma chère, un seul moment,
Tournez vers moi votre beau regard
Et dans le mien vous verrez
Ce que mes lèvres ne savent dire.
Un Orlando amoureux
N'est rien à côté de moi ;
Un Médor avec le sein blessé
Comparé à lui n'est rien :
Mes soupirs sont de feu,
Ses désirs sont de bronze.
Ainsi si nous parlons de mérite
Je suis certain et il est sûr
Que des égaux sont introuvables
De Vienne au Canada.

Nous sommes deux Crésus pour la richesse,
Deux Narcisse pour la beauté,
En amour les Marc-Antoine
Face à nous seraient des bouffons.
Nous sommes plus forts qu'un Cyclope,
Lettrés à l'égal d'Ésope.

Si nous dansons un Pich nous cède le pas,
Si charmant et léger est notre pied,
Si nous chantons, d'un seul trille
Nous faisons du tort au rossignol,
Et un autre capital
Est à nous que personne ne connaît.

Bien, bien, elles tiennent bon,
Elles partent et je m'en réjouis !
Héroïnes de constance,
Elles sont des miroirs de fidélité.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-01-14 00:00:00
Last modified: 2018-01-14 10:24:11
Line count: 37
Word count: 207