Thank you for visiting!
If you haven't already, please consider donating.
Visitor donations keep us online and growing!
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mon amy m'avoit promis Une si belle chainture Il ne me l'a poinct donnée Il le m'a bien chier vendue. Ay ay ay dist Marion Vous mi deschirez mon plichon.
Modernized spelling version:
Mon ami m’avait promis Une si belle ceinture. Il ne me l'a point donnée, Il le m’a bien cher vendue. Ay, ay, ay dit Marion, Vous mi deschirez mon plichon.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ninot le Petit (1460? - 1502), "Mon amy m'avoit promis" [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lawrence Sisk) , "My friend promised me", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ellis Hilton
This text was added to the website: 2009-01-17
Line count: 6
Word count: 30
My friend promised me a very lovely belt. He never gave it to me, He sold it to me for a lot of money. Ay, ay, ay, says Marion, You have torn off my merkin.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Lawrence Sisk, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2018-02-12
Line count: 6
Word count: 35