LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776)
Translation © by Salvador Pila

Die Nonne
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Es liebt' in Welschland irgendwo
Ein schöner junger Ritter
Ein Mädchen, das der Welt entfloh,
Troz Klosterthor und Gitter;
Sprach viel von seiner Liebespein,
Und schwur, auf seinen Knien,
Sie aus dem Kerker zu [befreyn]1,
Und stets für sie zu glühen.
 
"Bey diesem Muttergottesbild,
Bey diesem Jesuskinde,
Das ihre Mutterarme füllt,
Schwör' ich's dir, o Belinde!
Dir ist mein ganzes Herz geweiht,
So lang ich Odem habe,
Bey meiner Seelen Seligkeit!
Dich lieb' ich bis zum Grabe."
 
Was glaubt ein armes Mädchen nicht,
Zumal in einer Zelle?
Ach! sie vergaß der Nonnenpflicht,
Des Himmels und der Hölle.
Die, von [den Engeln]2 angeschaut,
Sich ihrem Jesu weihte,
Die reine schöne Gottesbraut,
Ward eines Frevlers Beute.
 
Drauf wurde, wie die Männer sind,
Sein Herz von Stund' an lauer,
Er überließ das arme Kind
Auf ewig ihrer Trauer,
Vergaß der alten Zärtlichkeit
Und aller seiner Eide,
Und flog, im bunten Gallakleid,
Nach neuer Augenweide.
 
Begann mit andern Weibern Reihn,
Im kerzenhellen Sale,
Gab andern Weibern Schmeicheleyn,
Beym lauten Traubenmahle.
Und rühmte sich des Minneglücks
Bey seiner schönen Nonne,
Und jedes Kußes, jedes Blicks
Und jeder andern Wonne.
 
Die Nonne, voll von welscher Wuth,
Entglüht' in ihrem Muthe,
Und sann auf nichts als Dolch und Blut,
Und [schwamm in lauter]3 Blute.
Sie dingte plözlich eine Schaar
Von wilden Meuchelmördern,
Den Mann, der treulos worden war,
Ins Todtenreich zu fördern.
 
Die bohren manches Mörderschwert
In seine schwarze Seele.
Sein schwarzer, falscher Geist entfährt,
Wie Schwefeldampf der Höhle;
Er wimmert durch die Luft, wo sein
Ein Krallenteufel harret.
Drauf ward sein blutendes Gebein
In eine Gruft [verscharret]4.
 
Die Nonne flog, wie Nacht begann,
Zur kleinen Dorfcapelle,
Und riß den wunden Rittersmann
Aus seiner Ruhestelle,
Riß ihm das Bubenherz heraus,
[Recht ihren Zorn zu büßen,
Und trat es, daß das Gotteshaus
Erschallte, mit den Füßen.]5
 
Ihr Geist soll, wie die Sagen gehn,
In dieser Kirche weilen,
Und, bis im Dorf die [Hahnen]6 krähn,
Bald wimmern und bald heulen.
Sobald der [Seiger]7 zwölfe schlägt,
Rauscht sie, an Grabsteinwänden,
Aus einer Gruft empor, und trägt
Ein blutend Herz in Händen.
 
Die tiefen hohlen Augen sprühn
Ein düsterrothes Feuer,
Und glühn, wie Schwefelflammen glühn,
Durch ihren weißen Schleyer.
Sie gafft auf das zerrißne Herz,
Mit wilder Rachgeberde,
Und hebt es dreymal himmelwärts,
Und wirft es auf die Erde.
 
Und rollt die Augen voller Wuth,
Die eine Hölle blicken,
Und schüttelt aus dem Schleyer Blut,
Und stampft das Herz in Stücken.
Ein [dunkler]8 Todtenflimmer macht
Indeß die Fenster helle.
Der Wächter, der das Dorf bewacht,
Sah's [oft in der Kapelle]9.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Ludwig Christoph Heinrich Hölty's Sämtliche Werke kritisch und chronologisch herausgegeben von Wilhelm Michael, Erster Band, Weimar, Gesellschaft der Bibliophilen, 1914, pages 134-137; with Gedichte von Ludwig Heinrich Christoph Hölty, mit Einleitung und Anmerkungen herausgegeben von Karl Halm, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1870, pages 22-24; with Gedichte von Ludewig Heinrich Christoph Hölty. Besorgt durch seine Freunde Friederich Leopold Grafen zu Stolberg und Johann Heinrich Voß. Hamburg, bei Carl Ernst Bohn. 1783, pages 60-64; and with Poetische Blumenlese Auf das Jahr 1775. Göttingen und Gotha bey Johann Christian Dieterich, pages 186-190.

1 Schubert: "befreien"
2 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "dem Engel"
3 Voß' editions, Schubert: "träumte nur von"
4 Schubert: "verscharrt"
5 Voß' editions since 1804, Schubert:
Und warf's, den Zorn zu büßen,
Daß dumpf erscholl das Gotteshaus,
Und trat es mit den Füßen.
6 Schubert (Alte Gesamtausgabe): "Hähne"
7 Schubert: "Hammer"
8 Schubert (Alte Gesamtausgabe): "bleicher"
9 Michael's edition 1914: "in der Landcapelle"

Text Authorship:

  • by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Die Nonne", written 1773, first published 1775 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Nonne", D 208 (1815), published 1895 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Nonne", D 212, note: D. 212 has been removed and included as the second version in D. 208. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La monja", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De non", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The nun", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La nonne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Richard Morris , Sharon Krebs [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 88
Word count: 431

La monja
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
En algun lloc d’Itàlia
un bell i jove cavaller estimava
una donzella que s’havia retirat del món
i que era darrere la porta i el reixat del convent;
ell parlava sovint de la seva pena d’amor,
i jurà de genolls,
alliberar-la de la seva reclusió
i estimar-la per sempre amb fervor.

“Per aquesta imatge de la Mare de Déu,
per aquest Nen Jesús,
que els seus braços maternals carreguen,
et juro, oh Belinde!
que el meu cor sencer et serà consagrat
tant de temps com tingui alè,
per el salvament de la meva ànima!
T’estimaré fins a la tomba.”

Què no es creuria una pobre donzella,
sobretot estant en una cel•la?
Ai! Ella oblidà els seus deures de monja,
el cel i l’infern.
Ella, que sota l’esguard dels àngels,
s’havia consagrat a Jesús,
la pura i bella núvia de Déu,
esdevingué la presa d’un sacríleg.

Temps més tard, i tal com són els homes,
el cor d’ell es va anar entebeint d’hora en hora,
i abandonà la pobra criatura
per sempre a la seva aflicció.
Ell oblidà la primerenca tendresa
i tots els seus juraments,
i fugí amb llampant vestimenta de gala
a la recerca de nous plaers;

començà a ballar amb altres dones
en sales il•luminades per candelers,
començà a fer afalacs a d’altres dones
en banquets plens de vi i gatzara.
I es vantà de l’èxit amorós
amb la seva bella monja
i de cada bes, de cada esguard,
i dels tots els altres delits.

La monja, plena de ràbia italiana,
s’aflamà en el seu esperit,
i no pensà en res més que punyals i sang,
immersa en dèries sanguinàries.
Tot d’una, contractà una banda
de ferotges assassins a sou,
per què l’home que l’havia traït,
fos enviat al reialme de la mort.

Ells clavaren més d’una espasa homicida
en la seva ànima negra;
el seu fosc, pèrfid esperit s’escapà
com els vapors sulfurosos d’una gruta;
gemegant en l’aire on les urpes
d’un diable l’esperaven.
Tot seguit, el seu cadàver sangonent
fou colgat en un sepulcre.

Al caure la nit, la monja corregué 
a la petita capella del poble,
i tragué el cavaller mort
del seu lloc de repòs,
li arrancà el seu cor de brivall
i, per satisfer la seva ràbia,
el trepitjà fort amb els peus
perquè ressonés en el temple.

Segons diu la llegenda, el seu esperit
roman en aquesta església,  
i, fins que el gall canta en el poble,
adés gemegant, adés udolant.
Tan aviat com l’agulla del rellotge toca les dotze,
als murs de làpides, ella surt bramulant
d’un sepulcre i porta
un cor sagnant a les mans.

Els seus ulls enfonsats, buits, espurnegen
un llòbrec foc vermell,
i fulguren com flames sulfuroses,
a través del seu vel blanc.
Ella esguarda el cor esquinçat,
amb un posat ferotge de venjança,
l’aixeca tres cops vers el cel
i el llença a terra;

i fa girar els seus ulls
que veuen l’infern,
s’espolsa la sang del seu vel
i picant de peus, parteix el cor a trossos.
Entretant, un pàl•lid besllum de morts
il•lumina les finestres.
El guardià que vigila el poble
sovint l’ha vist a la capella.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2018 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Die Nonne", written 1773, first published 1775
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-02-14
Line count: 88
Word count: 523

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris