by Abusa'id Abolkhayr (967 - 1049)
Translation by Věra Kubíčková (1918 - 2009)
Jdu za tebou
Language: Czech (Čeština)  after the Arabic (العربية)
Dnes všecky touhy v srdci mém jdou za tebou, jdou za tebou, v mé mysli myšlenečky není o jiném, jde za tebou, jde za tebou. Čas dlouhý přešel v přemítání a já vím, já vím, a já vím, a já vím: dnes jsi mně vším a stejně se zítřkem, a stejně se zítřkem, jdu za tebou.
Authorship:
- by Věra Kubíčková (1918 - 2009) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abusa'id Abolkhayr (967 - 1049) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Petr Eben (1929 - 2007), "Jdu za tebou", 1952 [low voice and piano], from Písně nejtajnější, no. 8, confirmed with a CD booklet [ sung text verified 1 time]
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-03-04
Line count: 8
Word count: 56