by Jules Kergomard (1822 - 1901), as Gustave de Penmarch
Le sommeil des fleurs
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Le soir quand le soleil vers l'horizon s'incline, Il descend à regret de colline en colline, Contemple longuement tous les lieux qu'il dorait, Puis disparait. Alors les fleurs au val referment leur calice, Afin que, lui parti, nul regard ne ternisse Le trésor de fraîcheurs que garde à son retour Leur chaste amour. De même à ton départ, ô chère bien-aimée, Comme ces pauvres fleurs mon âme s'est fermée, Et pendant ton absence elle ne veut s'ouvrir Qu'au souvenir !
Authorship:
- by Jules Kergomard (1822 - 1901), as Gustave de Penmarch [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alfred Dufresne (1822 - 1863), "Le sommeil des fleurs" [ medium voice and piano ], from Les soirées d'automne, douze mélodies, no. 9, Paris, Éditions E. Heu [sung text not yet checked]
- by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Le sommeil des fleurs", 1855, published 1856 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Alisa Belflower) , "The sleep of the flowers", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 80