by Anonymous / Unidentified Author
Tes yeux!
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Tes yeux, tes jolis yeux aux longs regards si doux Versent dans ma pensée les baisers de ton âme Tes yeux, tes jolis yeux aux longs regards de flamme Font brûler dans mon coeur le bonheur des jaloux Ils calment aussitôt jusqu’aux moindres courroux C’est l’oubli des peines, par eux, vite adoucies C’est le soleil d’amour aux clartés infinies Tes yeux, trésors chéris que j’adore à genoux Tes yeux, tes jolis yeux aux longs regards si doux Versent dans ma pensée les baisers de ton âme Tes yeux, tes jolis yeux aux longs regards de flamme Sont l’âme de ma vie qui n’est plus rien sans vous
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Rabey (1878 - 1958), "Tes yeux!", published 1914 [ high voice, violin, piano ], Paris, Éd. Durand [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Your eyes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-03-22
Line count: 12
Word count: 107