Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Disse il ver? parlò per gioco? Mi confondo a' detti sui e comincio a poco a poco di me stesso a dubitar. Pianger fanno i pianti altrui, sospirar gli altrui sospiri; ben potrian gli altrui deliri insegnarmi a delirar.
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Achille in Sciro [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Antonio Caldara (1670 - 1736), "Disse il ver? parlò per gioco?", 1736, from the opera Achille in Sciro [ sung text checked 1 time]
- by Andrew Schneider (b. 1991), "Disse il ver? parlò per gioco?", 2016, copyright © 2016. [tenor voice and piano] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Did she speak the truth? Was she joking?", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-04-27
Line count: 8
Word count: 39
Did she speak the truth? Was she joking? What she has said confuses me, and I slowly begin to doubt even myself. The weeping of others surely causes me to shed tears, and others' sighs cause me to sigh; so indeed others' delirium may well show me as well how to go insane.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Achille in Sciro
This text was added to the website: 2018-06-06
Line count: 8
Word count: 53