by Carlo Pepoli, Conte (1796 - 1881)
Translation © by Johannes Becker

La regata veneziana
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): GER
Voga, o Tonio benedeto,
Voga, voga, arranca, arranca:
Beppe el suda el batte l'anca,
Poverazzo el nol pò più.

Caro Beppe el me vecchieto,
No straccarte col te remo;
Za ghe semo, za ghe semo,
Spinze, daghe, voga più.

Ziel pietoso, una novizza
C'ha el so ben nella regada,
Fala, o zielo, consolada,
No la far stentarde più.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Johannes Becker) , "Die venezianische Regatta", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58

Die venezianische Regatta
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
 Ruder, o guter Tonio
 Ruder, ruder, ruder feste,
 Beppe schwitzt und schlägt nach Kräften,
 armer Kerl, er kann nicht mehr.

 Lieber Beppe, mein alter Knabe,
 mach nicht schlapp an deinem Ruder;
 Wir sind gleich da, wir sind gleich da,
 Hau rein, bleib dran, ruder weiter!

 Gütiger Himmel, ein junges Mädchen
 das seinen Liebsten in der Regatta hat,
 tröste sie, o Himmel,
 lass sie sich nicht länger quälen.


  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © by Johannes Becker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68