by Jacques Fabrice Herman Perk (1859 - 1881)
Translation
Sluimer
Language: Dutch (Nederlands)  after the Dutch (Nederlands)
Stil - Duizendoogig spiegelt zich in 't meir De nacht en laat haar bleeke luchter beven, Die gloeiend witte glanzen neer doet zweven Om 't, rond de diepte reiend, rotsenheir. En naar het rillend wak daalt sluimer neer, Die, op zijn vlinderwieken aangedreven, Met droppen sprenklend rijs den dauw deed leven, En zweefde in schaduw, peinzend, heên en weêr. En in mijn droomend hulkje, dat er glijdt Langs 't bevend zilver, zet hij zich; ik zie Hem teederblikkend over mij gebogen. Hij lacht mij aan, ontplooit de wieken wijd . . . Ik hoor een sluimerende melodie, En weet niet wat niij loodzwaar viel op de oogen.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Dutch (Nederlands) by Jacques Fabrice Herman Perk (1859 - 1881), "Sluimer", appears in Gedichten, in Mathilde. Een sonnettenkrans in vier boeken, in Boek IV
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Oscar van Hemel (1892 - 1981), "Sluimer" [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 106