Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Batti, batti, o bel Masetto, la tua povera Zerlina: starò qui come agnellina le tue bòtte ad aspettar. Lascerò straziarmi il crine, lascerò cavarmi gli occhi; e le tue care manine lieta poi saprò baciar. Ah, lo vedo, non hai core! Pace, pace, o vita mia! In contento ed allegria notte e dì vogliam passar.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838), no title [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-06-24
Line count: 12
Word count: 55
Masetto, hit your poor Zerlina, and I shall stay here like a lamb to await your blows. Pull out my hair, and pluck out my eyes! I shall let you do these things and happily kiss your hands afterwards. I see it now! You haven't the heart! Peace, my dearest! Let us rather pass night and day in happiness.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838), no title
This text was added to the website: 2018-06-25
Line count: 11
Word count: 59