by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

So chi t'accese
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
So chi t’accese;
basta per ora.
Cesare intese,
Ma tu procura
d’esser più saggio.
Fra l’armi e l’ire
giova il coraggio.
Pompa d’ardire
qui non si fa.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-07-23
Line count: 10
Word count: 28

I know who inflames you
Language: English  after the Italian (Italiano) 
I know who inflames you.
Enough for now.
Caesar understands,
and will decide.

As for you,
wisen up.
Courage may have its uses
amongst arms and conflict.
But here, one does not show
how much one will dare.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-07-25
Line count: 10
Word count: 38