by Niccolò Minato (1630 - 1698)
Translation © by Andrew Schneider

Vendetta, vendetta
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Vendetta, vendetta  
pur dolce sei tu.
Un certo piacere,
che l'alma diletta
in te sempre fu.
A cor generoso,
se il giusto la detta
anch'ella è virtù.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-07-19
Line count: 8
Word count: 27

Vengeance,/ how sweet you are!
Language: English  after the Italian (Italiano) 
how sweet you are!
You have always exhibited
a certain 
soul-satisfying pleasure.
If the righteous should prompt it
for the sake of a generous heart,
then She is also a virtue.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-07-25
Line count: 8
Word count: 32