by Nicola Francesco Haym (1679 - 1730)
Translation © by Andrew Schneider

Io già t'amai, ritrosa
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Io già t'amai, ritrosa,
sdegnasti esser mia sposa
sempre dicesti no.

Or ch'io son Re, non voglio
compagna nel mio soglio,
aver chi mi sprezzò.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "I loved you once, demure one", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-04-23
Line count: 6
Word count: 25

I loved you once, demure one
Language: English  after the Italian (Italiano) 
I loved you once, demure one,
but you disdained that 
you should be my wife,
and always said no.

Now that I am king,
I don't want a companion on my throne,
to have the one who spurned me.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-07-25
Line count: 7
Word count: 39