by Carlo Goldoni (1707 - 1793)
Translation © by Andrew Schneider

Chi mi vuol bene
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Chi mi vuol bene
presto mel dica,
che per capire
non vo’ fatica
né intisichire
per civiltà.
Tutti i biglietti
io ve li dono;
sono seccagini;
son melansagini
e alla più presta
da testa a testa
tutto si fa.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Whoever loves me", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-05-20
Line count: 13
Word count: 39

Whoever loves me
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Whoever loves me,
let him tell me quickly.
For I do not wish
to tire myself out
or become consumptive
just to understand his meaning,
for all his vaunted politesse.

I will give you back 
all your letters;
they are absolutely silly
and a nuisance;
everything can be done 
so much more easily


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-07-27
Line count: 14
Word count: 54