by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

Se tu di me fai dono
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Se tu di me fai dono,
se vuoi che d’altri io sia,
perché la colpa è mia?
Perché son io crudel?
La mia dolcezza imita.
L’abbandonata io sono;
e non t’insulto ardita,
chiamandoti infedel.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-06-14
Line count: 8
Word count: 34

If you are giving me away
Language: English  after the Italian (Italiano) 
If you are giving me away,
if you want me to be another's,
why am I at fault?
Why do you call me cruel?

Imitate my docility.
I am being abandoned here,
and I do not boldly insult you
by calling you faithless.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-08-14
Line count: 8
Word count: 43