by Marianne von Willemer (1784 - 1860)
Zu Heidelberg
Language: German (Deutsch)
Euch grüß ich, weite lichtumflossne Räume, Dich, alten reich bekränzten Fürstenbau. Euch grüß ich hohe, dicht umlaubte Bäume Und über euch des Himmels tiefes Blau. Wohin den Blick das Auge forschend wendet In diesem blütenreichen Wunderraum, Wird mir ein leiser Liebesgruß gesendet; O [freud- und leidvoll schönster Lebenstraum]1! An der Terrasse hochgewölbtem Bogen War eine Zeit sein Kommen und sein Gehn, Die Chiffer, von der lieben Hand gezogen, ich fand sie nicht, sie ist nicht mehr zu seh'n. [Dort]2 jenes Baums Blatt, [das]3 aus fernem Osten Dem westöstlichen Garten anvertraut, Gibt mir geheimer Deutung Sinn zu kosten, Ein Selam, der die [Liebende]4 erbaut. Durch jenen Bogen trat der kalte Norden, bedrohlich unser'm [friedlichen]5 Geschick. Die rauhe Nähe kriegerischer Horden betrog uns um den flücht'gen Augenblick. Dem kühlen [Brunnen]6, wo die klare Quelle Um grün bekränzte Marmorstufen rauscht, Entquillt nicht leiser, rascher Well auf Welle, Als Blick um Blick und Wort um Wort sich tauscht. O schließt euch nun, ihr müden Augenlieder! Im Dämmerlicht der fernen, schönen Zeit Umtönen mich des Freundes hohe Lieder; Zur Gegenwart wird die Vergangenheit. Aus Sonnenstrahlen webt, ihr Abendlüfte Ein gold'nes Netz um diesen Zauberort, Berauscht mich, nehmt mich hin, ihr Blumendüfte, Gebannt in euren Kreis, wer möchte fort? Schließt euch um mich, ihr unsichtbaren Schranken; Im Zauberkreis, der magisch mich umgibt, Versenkt euch willig, Sinne und Gedanken; Hier war ich glücklich, liebend und geliebt.
View original text (without footnotes)
2 Kralik: "Doch"
3 Kralik: "der"
4 Kralik: "Liebenden"
5 Kralik: "feindlichen" (note: this is nonsense; MvK has misunderstood the text)
6 Kralik: "Bronnen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Markus Wallenborn, Frauen. Dichten. Goethe, Tübingen, 2006.
1 Kralik: "freudvoll, leidvoll schöner Morgentraum"2 Kralik: "Doch"
3 Kralik: "der"
4 Kralik: "Liebenden"
5 Kralik: "feindlichen" (note: this is nonsense; MvK has misunderstood the text)
6 Kralik: "Bronnen"
Text Authorship:
- by Marianne von Willemer (1784 - 1860), "Zu Heidelberg" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mathilde von Kralik (1857 - 1944), "Zu Heidelberg", 1927 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2024-10-26
Line count: 36
Word count: 236