Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Auprés de moi Colette Hier se désola. En pleurant la pauvrette De ses maux me parla. Pleure, pauvre Colette ! L'amour est toujours là. Colin à la fillette Sincère amour jura ; Mais pour une coquette Colin l'abandonna. Pleure, pauvre Colette ! L'amour est toujours là. Hélas ! tendre Colette, Que faire à tout cela ? Il faudrait, bergerette, Fuir ce per fidele là. Pleure, pauvre Colette, L'amour est toujours là. Encor triste et muette, Bergère soupira ; Toujours de sa défaite Colette gémira. Pleure, pauvre Colette ! L'amour est toujours là.
Authorship
- by Jean-Marc Bourgery (1797 - 1849) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Hector Berlioz (1803 - 1869), "Pleure, pauvre Colette", 1822. [vocal duet for soprano and mezzo-soprano with piano] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Cry, poor Colette", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 92
Close to me, Colette Was depressed yesterday. In crying, the poor girl Told me of her ills. Cry, poor Colette! Love is always there. Colin to the girl Sincere love swore; But for a coquette Colin abandoned her. Cry, poor Colette! Love is always there. Alas! tender Colette, What to do then? You must, little shepherdess, Flee from that traitor. Cry, poor Colette! Love is always there. Again sad and mute, The shepherdess sighed; Always her defeat Colette will moan. Cry, poor Colette! Love is always there.
Authorship
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in French (Français) by Jean-Marc Bourgery (1797 - 1849)
This text was added to the website: 2019-01-08
Line count: 24
Word count: 87