by Arturo Buzzi-Peccia (1856 - 1943)
Translation © by Garrett Medlock

El morenito
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG
Morenito de mi corazón,
Eres un niño engañador.
Cuando dices que me quieres
Lo dices no es verdad.

Mas el beso de Morenito
Es ardiente, mas caliente,
Es engaño, mas que bonito, ¡Ay! que bonito,
Morenito de mi corazón.

El tormento de mi vida
Que no puedo abandonar.
Aunque yo soy su querida
Que tiene el fuego de amor.

Al diablo todo ese amor
Que no es más que engañador!
¡Quiá! pero cuando el Morenito 
Con su beso fascinador

Me revuelve todo el ardor
De mi alma enamorada,
Es engaño, mas que bonito, ¡Ay! que bonito,
Morenito de mi corazón.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The dark-eyed man", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-01-14 00:00:00
Last modified: 2019-01-14 23:23:59
Line count: 20
Word count: 100

The dark‑eyed man
Language: English  after the Spanish (Español) 
Morenito of my heart,
You are a deceiving boy.
When you tell me you love me
What you say is not true.

But the kiss of Morenito
Is passionate, but hot,
It is a ruse, but how handsome,
Morenito of my heart.

The torment of my life
Who I cannot leave.
Even though I am his dear one
Who has the fire of love.

To hell with all of this love
That is nothing more than deception!
Never! but when Morenito
With his fascinating kiss

Gives back to me all of the ardor
Of my love-stricken soul,
It is a ruse, but how handsome,
Morenito of my heart.

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-01-14 00:00:00
Last modified: 2019-01-14 23:25:43
Line count: 20
Word count: 108