by Anonymous / Unidentified Author
Valse de Coppélia
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Par les bois embaumés, Qui s’éveillent au jour; Par les champs parfumés, Où vas-tu, mon amour? Où vas-tu, mon amour? Où vas-tu, où vas-tu, mon amour? Par les prés tout en fleurs[,] Qu’en prenant son essor, L’aube mouille de pleurs, Où vas-tu, mon trésor? Où vas-tu, mon trésor? Où vas-tu, où vas-tu, mon trésor? Mai qui fait si douces choses, Mai le radieux vainqueur, Mai qui fait fleurir les roses, A-t’il fait fleurir ton coeur? Par les bois embaumés...
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Léo Delibes (1836 - 1891) and by Adalbert von Goldschmidt (1848 - 1906), "Valse de Coppélia" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Waltz from Coppélia", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-02-09
Line count: 17
Word count: 79