Interotte speranze, eterna fede
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Interotte speranze, eterna fede,
Fiamme e strali possenti in debil core;
Nutrir sol di sospir un fero ardore
E celar il suo mal quand ‘altri il vede;
Seguir di vago e fuggitivo piede
L ‘orme rivolte a volontario errore;
Perder del seme sparso e ‘l frutto e ‘l fiore
E la sperata al gran languir mercede;
Far d ‘uno sguardo sol legge ai pensieri
E d ‘un casto voler freno al desío,
E spender lacrimando I lustri interi:
Questi ch ‘a voi, quasi grand fasci invio,
Donna crudel, d ‘aspri tormenti, e fieri,
Saranno i trofei vostri e ‘l rogo mio.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Zerschlagene Hoffnung, ewige Treue", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2019-03-19
Line count: 14
Word count: 101
Zerschlagene Hoffnung, ewige Treue
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Zerschlagene Hoffnung, ewige Treue,
mächtige Flammen und Pfeile ins schwache Herz;
mit Seufzern nur nähren ein glühend Verlangen,
die Qualen vor anderen Blicken verbergen;
vagen, flüchtigen Schrittes den Spuren
folgen, die in den selbstgewählten Irrtum führen;
Frucht und Blüte der Aussaat entbehren,
erhofften Lohn aus Warten und Sehnen;
lass dir von einem Blick dein Denken regieren,
aus einem keuschen Wollen dein Begehren ersticken
und ein ganzes Jahrfünft mit Weinen verschwenden.
Ich schicke dir, Grausame, ein großes Bündel
aus bitteren und furchtbaren Qualen,
dir zur Trophäe und mir zum Scheiterhaufen.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2019-03-19
Line count: 14
Word count: 89