LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Kenneth Macleod (1872 - 1955)
Translation by Kenneth Macleod (1872 - 1955)

Eilean mo Chridh
Language: Scots Gaelic 
Mo chridhe fo lèon, ochoin, nach fhaod mi bhi ann!
Mo chridhe fo lèon, ochoin, nach fhaod mi bhi thall,
Mo chridhe fo dhìobhail Righ! nach robh mise thall,
An eilean mo chridh, 'sfo thaobhghil leiter nam beann.

Sior iargain 'nam chom is fonn an eilein 'nam chluais,
Sior chrònan nan allt 'san deannruith siaradh gu cuan,
Sior ghàirich nan stuadh sior bhualadh shios agus shuas,
Is nigheanag nan dual ri duan fo leiter nam beann.

Mo chridhe fo lèon, ochoin, nach fhaod mi bhi thall,
Mo chridhe fo dhìobhail Righ! nach robh mise thall,
An eilean mo ghaoil 'sfo thaobhghil leiter nam beann,

Tha cuid de mo shluagh 'nan suain an eilean mo ghraidh,
Tha cuid diubh 'nan duisg ri urnuigh dhion air mo sgàth,
'S cha chaill mi mo dhùil 's mo run, mun criochnaich mo lá,
Gu'n till mi, dheoin Dia, gu m'iarrtus, leiter nam beann.

Mo chridhe fo lèon, ochoin, nach fhaod mi bhi ann,
Mo chridhe fo lèon, ochoin, nach fhaod mi bhi thall,
Mo chridhe fo dhìobhail Righ! nach robh mise thall,
An eilean mo chridh, 'sfo thaobhghil leiter nam beann.

After a traditional Scots Gaelic song from the Hebrides


Text Authorship:

  • by Kenneth Macleod (1872 - 1955) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marjorie Kennedy-Fraser (1857 - 1930), "Eilean mo Chridh", published 1917 [medium voice and piano], London: Boosey & Hawkes [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Marjorie Kennedy-Fraser (1857 - 1930) ; composed by Marjorie Kennedy-Fraser.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Kenneth Macleod)


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-04-09
Line count: 19
Word count: 187

It's Eilean mochree, youth's isle, it's...
Language: English  after the Scots Gaelic 
It's Eilean mochree, youth's isle, it's Eilean mochree
The Isle of my heart, youth's isle, where d'er I may be,
It wounds me by day, by night, this yearning for thee,
For Eilean mochree, and hills that rise from the sea.

Sweet music I'm hearing all day long from the isle,
The laughter of streams a-foaming down to the sea,
The croon of the waves that break aye on white gleaming sands
And lilt of the maid a-herding out on the lea.

It s Eilean mochree, youth's isle, it's Eilean mochree
The Isle of my heart, youth's isle, where e'er I may be,
It wounds me by day, by night, this yearning for thee,
For Eilean mochree, and hills that rise from the sea.

It's there that they sleep whose love ne'er sleeps in my heart,
It's there that they plead who seek that heaven be mine,
And, day of the days, it's isleward, it's dreamward I'll sail,
And, Lord of the waves, yon day the steering be thine.

About the headline (FAQ)

Literal translation of Gaelic


Text Authorship:

  • by Kenneth Macleod (1872 - 1955) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Scots Gaelic by Kenneth Macleod (1872 - 1955)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-04-09
Line count: 16
Word count: 169

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris