LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Antonin Perbosc (1861 - 1944)

La cançon dels Boièrs, la Cançon de la...
Language: Occitan 
Our translations:  ENG
La cançon dels Boièrs, la Cançon de la Laura, 
Es simpla coma 'l cant del vent e coma 'l cant 
De la lauseta, amor que's mèstres qu'al pacan
An apres a trobar son que l'auzèl e l'aura.

Tabé, sembla pas brica à las qu'aimava Izaura! 
Es montada vèrs l'alba o lo solel colcant
Mentre que lo lauraire enregava, en soscant
Al semen que garrona, al blat que l'astre daura.

Es pracò d'aquel biais, sul campas artelhat, 
Que patiment, amor, malcòr an congrelhat 
Mants poèmes ont viu l'ama tèrradorenca...

Lais arai pas jamai tombar al debrembier,
O Cançon dels Boièrs! Que ma tròba ardorenca 
A tu s'empèuta com la ròza al garrabier! 

Available sung texts:   ← What is this?

•   J. Canteloube 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Antonin Perbosc, L'Arada = L'arée, with a French translation by Xavier Ravier, Biarritz : Atlantica, 2000.

Note: Perbosc strove to “purify” modern Occitan in order to recreate the language used by medieval troubadours. He wanted to make the linguistic work of Frédéric Mistral “more classical.” Mistral won the 1904 Nobel Prize for Literature for his work restoring the language of Provence, and Canteloube preferred his approach to Occitan. Canteloube's sung text therefore differs in spelling.

Text as set by Canteloube:

La canson dels Boiers, la Canson de la Laura, 
Es simpla com lo cant del vent e com lo cant 
De la lauzeta, amor que's mèstres qu'al pacan
An apres a trobar son que l'auzèl e l'aura.

Tant-bén, sembla pas brica à las qu'aimaba Izaura! 
Es montada vèrs l'alba o lo solel colcant
Mentre que lo lauraire enregaba, en soscant
Al semen que garrona, al blat que l'astre daura.

Es pracò d'aquel biais, sul campas artelhat, 
Que patiment, amor, malcòr an congrelhat 
Mants poèmes ont viu l'ama tèrradorenca...

Lais arai pas jamai tombar al debrembier,
O Canson dels Boiers! Que ma tròba ardorenca 
A tu s'empèuta com la ròza al garrabier! 


Text Authorship:

  • by Antonin Perbosc (1861 - 1944), "La cançon dels Boièrs", written 1902, appears in L'Arada, first published 1906 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Joseph Canteloube (1879 - 1957), "La canson dels Boiers", 1918, published 1923, first performed 1923 [ voice and piano ], from L'Arada, no. 2, Paris, Édition 'Au Ménestrel' Heugel [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-22
Line count: 14
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris