by Konstantin Nikolayevich Podrevsky (1888 - 1930)
Твои глаза зелёные
Language: Russian (Русский)
Так хочется хоть раз, в последний раз поверить - Не все ли мне равно, что сбудется потом; Любви нельзя понять, любви нельзя измерить, Ведь там, на дне души, как в омуте речном. Пусть эта глубь бездонная, Пусть эта даль туманная Сегодня нитью тонкою Связала нас сама. Твои глаза зелёные Твои слова обманные И эта песня звонкая Свели меня с ума. Проглянет утра луч сквозь запертые ставни, А все ещё слегка кружится голова, В ушах ещё звучит наш разговор недавний, Как струнный перебор, звучат твои слова. Пусть эта глубь бездонная, итд. Не нужно ничего, ни поздних сожалений... Покоя все равно мне больше не вернуть. Так хочется хоть раз, на несколько мгновений, В речную глубину без страха заглянуть. Пусть эта глубь бездонная, итд.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Konstantin Nikolayevich Podrevsky (1888 - 1930) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yevstigney Fomin (flourished 18th century), "Твои глаза зелёные" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 119