Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mit Liebesblick und Spiel und Sang Warb Christel, jung und schön. So lieblich war, so frisch und schlank Kein Jüngling rings zu seh'n. Nein, keiner war In ihrer Schaar, Für den ich das gefühlt. Das merkt' er, ach! Und ließ nicht nach, Bis er es all, bis er es all, Bis er es all erhielt. Wohl war im Dorfe mancher Mann, So jung und schön, wie er; Doch sahn nur ihn die Mädchen an, Und kosten um ihn her. Bald riß ihr Wort Ihn schmeichelnd fort; Gewonnen war sein Herz. Mir ward er kalt, Dann floh er bald, Und ließ mich hier, und ließ mich hier, Und ließ mich hier in Schmerz. Sein Liebesblick und Spiel und Sang, So süß und wonniglich, Sein Kuß, der tief zur Seele drang, Erfreut nicht fürder mich. Schaut meinen Fall, Ihr Schwestern all, Für die der Falsche glüht, Und trauet nicht Dem, was er spricht. O seht mich an, mich Arme an, O seht mich an, und flieht.
Confirmed with Musenalmanach für ... , herausgegeben von Joh. Heinrich Voss, no date, pages 153-154.
- by Gerhard Anton von Halem (1752 - 1819), "Gretels Warnung" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Gretels Warnung", op. 75 no. 4, published 1810 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Gretel's warning", copyright © 2019
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 164
With loving looks and play and song, The young and handsome Christel wooed; As lovely, as sanguine and slim as he was, No other young man even got close. No, no one in your circle, No one for whom I could feel this! He noticed this, ah! And did not rest Until he'd gotten everything, Until he'd had his way. True it was that in the town there were many lads As young and handsome as he was, But the girls looked only at him And kissed and cuddled with him. Soon their words Of adulation seized him, And his heart was won over. To me he grew cold, Then soon he fled And left me here, and left me here, And left me here in sorrow. His loving looks and play and song, So sweet and blissful, His kiss, that struck me to my soul, Delighted me no more. Observe my predicament, You sisters all, Should a false friend twinkle his eyes at you, Don't trust What he says! O consider me, wretched me, O consider me and run away!
Translation modified 2020-02-17 with thanks to Bertram Kottmann for his suggestions.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Gerhard Anton von Halem (1752 - 1819), "Gretels Warnung"
This text was added to the website: 2019-08-13
Line count: 33
Word count: 181