LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gerhard Anton von Halem (1752 - 1819)
Translation © by Emily Ezust

Gretels Warnung
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Mit Liebesblick und Spiel und Sang
  Warb Christel, jung und schön.
So lieblich war, so frisch und schlank 
  Kein Jüngling rings zu seh'n.
      Nein, keiner war
      In ihrer Schaar,
  Für den ich das gefühlt.
      Das merkt' er, ach! 
  Und ließ nicht nach,
Bis er es all, bis er es all,
        Bis er es all erhielt.

Wohl war im Dorfe mancher Mann,
  So jung und schön, wie er;
Doch sahn nur ihn die Mädchen an,
  Und kosten um ihn her.
      Bald riß ihr Wort
      Ihn schmeichelnd fort;
  Gewonnen war sein Herz.
      Mir ward er kalt,
      Dann floh er bald,
Und ließ mich hier, und ließ mich hier,
        Und ließ mich hier in Schmerz.

Sein Liebesblick und Spiel und Sang,
  So süß und wonniglich,
Sein Kuß, der tief zur Seele drang,
  Erfreut nicht fürder mich.
      Schaut meinen Fall, 
      Ihr Schwestern all,
  Für die der Falsche glüht,
      Und trauet nicht 
      Dem, was er spricht.
O seht mich an, mich Arme an,
        O seht mich an, und flieht.

Confirmed with Musenalmanach für ... , herausgegeben von Joh. Heinrich Voss, no date, pages 153-154.


Text Authorship:

  • by Gerhard Anton von Halem (1752 - 1819), "Gretels Warnung" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Gretels Warnung", op. 75 no. 4, published 1810 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Gretel's warning", copyright © 2019


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 164

Gretel's warning
Language: English  after the German (Deutsch) 
With loving looks and play and song,
The young and handsome Christel wooed;
As lovely, as sanguine and slim as he was,
No other young man even got close.
No, no one 
in your circle,
No one for whom I could feel this!
He noticed this, ah!
And did not rest 
Until he'd gotten everything,
Until he'd had his way.

True it was that in the town there were many lads
As young and handsome as he was,
But the girls looked only at him
And kissed and cuddled with him.
Soon their words
Of adulation seized him,
And his heart was won over.
To me he grew cold,
Then soon he fled
And left me here, and left me here,
And left me here in sorrow.

His loving looks and play and song,
So sweet and blissful,
His kiss, that struck me to my soul,
Delighted me no more.
Observe my predicament,
You sisters all,
Should a false friend twinkle his eyes at you,
Don't trust 
What he says!
O consider me, wretched me,
O consider me and run away!

Translation modified 2020-02-17 with thanks to Bertram Kottmann for his suggestions.


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gerhard Anton von Halem (1752 - 1819), "Gretels Warnung"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-08-13
Line count: 33
Word count: 181

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris