LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Löns (1866 - 1914)
Translation © by Erkki Pullinen

Beerdigung
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FIN
Die Maienglöckchen läuten
mit Totenglockenklang;
es ist ein Herz gestorben,
das war solange krank.
 
Die Totengräber fliegen
die ganz Maiennacht;
sie haben dem roten Herzen
ein schwarzes Grab gemacht.
 
In dem Zypressenbaume
da singt ein Vögelein;
nun lasset uns aber trinken
den roten, roten Wein.
 
Nun lasset uns aber singen,
zu Ende ist die Not;
wir haben das Herz begraben,
das rote Herz ist tot.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Beerdigung" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Beerdigung", <<1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Hautajaiset", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 16
Word count: 65

Hautajaiset
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Kielonkellot soivat
kuin kuolinkellot;
muuan sydän on kuollut,
se, joka sairasti niin kauan.
 
Turkkilot lentävät
koko kevätyön;
ne ovat kaivaneet punaiselle sydämelle
mustan haudan.
 
Sypressipuussa
laulaa lintunen;
mutta me juomme nyt
punaista viiniä.
 
Nyt voimme laulaa,
hätä ja tuska on ohi;
hautasimme sydämen.
punainen sydän on kuollut.

Note for line 2-1 : Turkkilon saksankielinen nimi tarkoittaa haudankaivajaa


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2019 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Löns (1866 - 1914), "Beerdigung"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 16
Word count: 47

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris