by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862)
Translation © by Bertram Kottmann

Julen har bragt velsignet bud
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): GER
Julen har bragt velsignet bud;
nu glædes gamle og unge:
hvad englene sang i verden ud,
nu alle små børn skal sjunge.
Grenen fra livets træ står skønt
med lys som fugle på kviste.
Det barn, som sig glæder fromt og kønt,
skal aldrig den glæde miste.

Glæden er jordens gæst i dag
med himmelkongen den lille.
Du fattige spurv, flyv ned fra tag
med duen til julegilde.
Dans, lille barn på moders skød- 
en dejlig dag er oprunden;
i dag blev vor kære Frelser fød
og paradisvejen funden.

Frelseren selv var barn som vi,
i dag han lå i sin vugge.
Den have, Guds engle flyve i,
vil Jesus for os oplukke.
Himmerigs konge blandt os bor,
han juleglæden os bringer.
Han favner hver barnesjæl på jord
og lover os englevinger.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 132

Weihnacht uns frohe Botschaft bringt
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Weihnacht uns frohe Botschaft bringt,
des freun sich Alte und Junge.
Aus Kindermund hell die Kunde klingt,
die Engel einstmals gesungen.
Lichter am Baume leuchten heut
so dicht wie Vögel auf Zweigen.
Dem Kinde in frommer Weihnachtsfreud
mög diese sich stetig zeigen.

Freude ist heute uns zuteil:
Der Himmelskönig als Kinde.
Auf, armsel’ger Spatz, auf, Taube, eil,
zum Weihnachtsfest dich einfinde.
Tanz, kleines Kind auf Mutters Knien -
ein schöner Tag ist beschlossen;
der Heiland uns heut auf Erd’ erschien,
der Weg zum Himmel erschlossen.

Der Heiland selbst, wie wir ein Kind,
kam in der Kripp’ zu liegen.
Den Garten, wo seine Engel sind,
will Jesus für uns aufriegeln.
Der Himmelskönig will auf Erd
die Weihnachtsfreude uns bringen.
Den Kindern er seine Lieb’ gewährt,
und uns dereinst Engelsschwingen.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Singable translation from Danish (Dansk) to German (Deutsch) copyright © 2019 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2019-12-08
Line count: 24
Word count: 128