LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Wincenty Pol (1807 - 1872)

Das Ringlein
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Auf dem großen Teiche 
Schwimmen weiße Schwäne, 
Und am grünen Ufer 
Sitzt ein fchönes Mädchen.
In den Lüften droben 
Kreischt ein schwarzer Rabe;
In den Schooß des Mädchens 
Fällt ein goldnes Ringlein.

Woher haft du, Rabe, 
Dieses goldne Ringlein? 
Ich kenn' dieses Ringlein, 
Hab es von der Mutter,
Trug es dann drei Jahre 
Und gab es dem Jüngling 
Der mich jeden Sonntag 
Hat nach Haus getragen. 

Und der Rabe sagte: 
Frag' nicht nach dem Ringlein
Und nicht nach dem Jüngling
Der dich jeden Sonntag
Hat nach Haus getragen: 
Denn roth ist mein Schnabel,
Und in ferne Lande 
Zog in's Feld dein Jüngling.

Confirmed with Volkslieder der Polen. Gesammelt und übersetzt von W. P. [Wincenty Pol], Leipzig, Weidmannsche Buchhandlung, 1833, pages 51-.52


Text Authorship:

  • by Wincenty Pol (1807 - 1872), "Das Ringlein", appears in Volkslieder der Polen [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Das Ringlein", op. 82 no. 1, published 1883 [ vocal duet for 2 female voices with piano ], from Drei Volkspoesien für 2 Frauenstimme mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-02-10
Line count: 24
Word count: 102

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris