LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Bertram Kottmann

Per te d' amico aprile
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  GER
Per te d' amico aprile
  Sempre; s' adorni il Ciel;
  Né all' ombra tua gentile
  Posi ninfa crudel,
  Pastore infido.
Fra le tue verdi foglie
  Augel di nere spoglie
  Mai non raccolga il vol;
  E Filomena sol
  Vi faccia il nido.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, page 350.


Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 13. Il nome [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Per te d'amico aprile", WoO 99 no. 9 [ vocal trio for soprano, alto, and bass with piano ], from Mehrstimmige italienische Gesänge, no. 9 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2020-02-17
Line count: 10
Word count: 41

Stets sei dir geschmückt der Himmel
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Stets sei dir geschmückt der Himmel
vom freundlichen April,
doch ruh’ keine grausame Nymphe
in deinem Schatten kühl,
noch ein Hirt ohne Treu.
Noch lass’ mit schwarzem Gefieder
ein Vogel zum Flug sich nieder
in deinem grünen Geäst;
und die Nachtigall nur
mög hier bauen ihr Nest.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Per te d'amico aprile" = "Stets sei dir geschmückt der Himmel"

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2020 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 13. Il nome
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-02-17
Line count: 10
Word count: 47

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris