Bei labbri, che Amore formò per suo nido, non ho più timore, vi credo, mi fido: giuraste d'amarmi; mi basta così. Se torno a lagnarmi che Nice m'offenda, per me più non splenda la luce del dì.
Mehrstimmige italienische Gesänge
Song Cycle by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827)
1. Bei labbri che Amore  [sung text checked 1 time]
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 8. La gelosia
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
2. Ma tu tremi, o mio tesoro  [sung text checked 1 time]
[ ... ]
[Aria]
Ma tu tremi, o mio tesoro!
Ma tu palpiti, cor mio!
Non [temer]2, con te son io,
Né d’amor ti parlerò.
Mentre folgori, e baleni
Sarò teco, amata Nice,
Quando il ciel si rassereni,
Nice ingrata, io partirò.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, "La tempesta", subtitle: "Cantata VII", appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 7. La tempesta
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with La letteratura italiana: storia e testi, Vol. 6, I - Il Settecento, Carlo Muscetta, Bari [poi] Roma; Bari: Laterza, 1973, pp. 293-295.
1 Beethoven: "Ad"2 Beethoven, WoO 92a: "tremar"
3 Beethoven: "Che mi cadon sul viso"
4 Beethoven: "e sarò teco"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Garrett Medlock [Guest Editor]
3. E pur fra le tempeste  [sung text checked 1 time]
E pur fra le tempeste La calma ritrovai. Ah, non ritorni mai Mai più sereno il dì. Questo de' giorni miei, Questo è il più chiaro giorno. Viver così vorrei, Vorrei morir così.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 7. La tempesta
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Once again I found safe haven", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Opere dell'abate Pietro Metastasio. Romano. Tomo III, Rome, 1805, page 360.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Sei mio ben  [sung text checked 1 time]
Sei mio ben, sei mio conforto, Per te porto -- al cor catene, Per te pene -- Amor mi dà. [Da]1 te calma e pace spero, Col pensiero -- a te m'aggiro; Né sospiro -- altra beltà.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 2. Il tabacco, no. 5, excerpt
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Opere di Pietro Metastasio, Trieste, Sezione Letterario-ARtistica del Lloyd Austriaco, 1857, page 553.
1 Beethoven: "Per"Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann
5a. Giura il nocchier  [sung text checked 1 time]
Giura il nocchier che al mare non presterà più fede, ma se tranquillo il vede corre di nuovo al mar. Di non trattar più l'armi giura il guerrier tal volta, ma se una tromba ascolta, già non si sa frenar.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 8. La gelosia
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
5b. Giura il nocchier  [sung text checked 1 time]
Giura il nocchier che al mare non presterà più fede, ma se tranquillo il vede corre di nuovo al mar. Di non trattar più l'armi giura il guerrier tal volta, ma se una tromba ascolta, già non si sa frenar.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 8. La gelosia
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
6. Ah rammenta, o bella Irene  [sung text checked 1 time]
Ah rammenta, o bella Irene, Che giurasti a me costanza; Ah ritorna, amato bene, Ah ritorna al primo amor, Qual conforto, oh Dio, m'avanza? Chi sarà la mia speranza? Per chi viver più degg' io, Se più mio non è quel cor?
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Luk Laerenbergh) , "Ah! remember, lovely Irene", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, pages 352-353.
Research team for this page: Luk Laerenbergh , Andrew Schneider [Guest Editor]
7. Chi mai di questo core  [sung text checked 1 time]
Chi mai di questo core Saprà le vie secrete, Se voi non le sapete, [Begli occhi]1 del mio ben? Voi che dal primo istante, Quando divenni amante, Il mio nascosto [amore]2 Mi conosceste in sen.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 14. Il Ritorno
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Luk Laerenbergh) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, pages 351-352.
1 Donizetti: "Begl'occhi"2 Donizetti: "foco"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
8. Scrivo in te  [sung text checked 1 time]
Scrivo in te l' amato nome Di colei, per cui mi moro, Caro al Sol felice alloro, Come Amor l' impresse in me. Qual tu serbi ogni tua fronda, Serbi Clori a me costanza: Ma non sia la mia speranza Infeconda al par di te.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 13. Il nome
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, page 349.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann
9. Per te d'amico aprile  [sung text checked 1 time]
Per te d' amico aprile Sempre; s' adorni il Ciel; Né all' ombra tua gentile Posi ninfa crudel, Pastore infido. Fra le tue verdi foglie Augel di nere spoglie Mai non raccolga il vol; E Filomena sol Vi faccia il nido.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 13. Il nome
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Poesie del Signor Abbate Pietro Metastasio. Poeta e Bibliotecario Cesareo, Tomo Sesto. Londra, 1774, page 350.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann
10. Nei campi e nelle selve  [sung text checked 1 time]
[Ne']1 campi e nelle selve Seguivo già le belve, Pascevo il gregge ancor Libero pastorello, Libero cacciator; Ora non son più quello: Perdei la libertà. E quel ch'è peggio, oh Dio, Come se il mio tormento Colpa non sia di lei, Mostrare al mio lamento Clori non vuol pietà.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 2. Il tabacco, in 9. Cantata IX
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Opere di Pietro Metastasio, Volume unico, Trieste, Sezione Letterario-Artistica del Lloyd Austriaco, 1857, pages 554-555.
1 Beethoven: "Nei"Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
11. Fra tutte le pene  [sung text checked 1 time]
Fra tutte le pene V'è pena maggiore? Son presso al mio bene, Sospiro d'amore, E dirgli non oso: Sospiro per te. Mi manca il valore Per tanto soffrire, Mi manca l'ardire Per chieder mercé.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Zenobia, Act III, Scene 9
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kendree Chen) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Volume Unico, Firenze, Tipografia Borghi e Compagni, 1832, page 334.
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
12. Salvo tu vuoi lo sposo?  [sung text checked 1 time]
Salvo tu vuoi lo sposo? Salvo lo sposo avrai: Lascia del tuo riposo, Lascia la cura a me. I dubbi tuoi perdono; Tutto il mio cor non sai; Ti spiegherà chi sono Quel ch'io farò per te.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Zenobia, Act II, Scene 7, first published 1737
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Volume Unico, Firenze, Tipografia Borghi e Compagni, 1832, page 330.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Andrew Schneider [Guest Editor]
13. Quella cetra ah pur tu sei  [sung text checked 1 time]
Quella cetra, ah, pur tu sei, Che addolcì gli affanni miei, Che d’ogni alma a suo talento, D’ogni cor la via s’aprì. Ah sei tu, tu sei pur quella, Che nel sen della mia bella Tante volte, io lo rammento La fierezza intenerì.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 3. Pel giorno natalizio di Maria Teresa, Imperatrice Regina
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Volume Unico, Firenze, Tipografia Borghi e Compagni, 1832, page 717.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann
14. Già la notte s'avvicina  [sung text checked 1 time]
Già la notte s'avvicina:
Vieni, o Nice, amato bene,
Della placida marina
Le fresch' aure a respirar.
Non sa dir che sia diletto
Chi non posa in queste arene,
Or che un lento zeffiretto
Dolcemente increspa il mar.
[ ... ]
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 10. La pesca
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Margaret Smythe) , "Already night is approaching", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Déjà la nuit s'approche", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Johannes Becker) , "Schon naht die Nacht", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 720.
1 Porpora: "suoi"2 Porpora: "placide"
3 Porpora: "Glauco"
4 Porpora: "E tu vedrai dal mar"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , David K. Smythe , Peter Rastl [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor]
15. Silvio amante disperato  [sung text checked 1 time]
Silvio amante disperato, Sfortunato - cacciatore; Infelice pastorello, Per un core - senza amore Pure alfin cedendo al Fato Quì per sempre riposò. Pastorelli, cacciatori, Che passate - ov' egli giace, Gli augurate - quella pace Che la perfida sua Clori Gli promise, e gli mancò.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Cantate, in 2. Il tabacco, in 9. Cantata IX
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Volume Unico, Firenze, Tipografia Borghi e Compagni, 1832, page 714.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann