Silvio amante disperato
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Silvio amante disperato,
Sfortunato - cacciatore;
Infelice pastorello,
Per un core - senza amore
Pure alfin cedendo al Fato
Quì per sempre riposò.
Pastorelli, cacciatori,
Che passate - ov' egli giace,
Gli augurate - quella pace
Che la perfida sua Clori
Gli promise, e gli mancò.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Volume Unico, Firenze, Tipografia Borghi e Compagni, 1832, page 714.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2020-02-17
Line count: 11
Word count: 42
Silvio, untröstlicher Verliebter
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Silvio, untröstlicher Verliebter,
glückverlass’ner Jagdgeselle,
unglücksel’ger Hirtenjunge,
dessen Herz blieb ohne Liebe,
seinem Schicksal sich ergebend
ruht sich hier für immer aus.
Hirtenjungen, Jägersleute,
die am Grabe ihr vorbeikommt,
wünscht, was seinem Frieden frommt,
den seine perfide Clori
wohl versprochen, niemals hielt.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Silvio amante disperato" = "Silvio, untröstlicher Verliebter"
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2020-02-17
Line count: 11
Word count: 42